Text 2 · George Alagiah · memoir, 2001
A Passage to Africa
Somalia, 1991: a BBC reporter goes looking for the most striking pictures of famine and is stopped by the one thing his camera cannot use, a dying man’s embarrassed smile. The extract is reportage that keeps turning into confession.
The text at a glance
Reporting on famine and civil war in Somalia, Alagiah travels with his cameraman to a village near Gufgaduud, beyond the reach of the aid agencies, hunting for images shocking enough to move his comfortable audience. He has seen a thousand faces of hunger, ‘but there is one I will never forget’. Three encounters follow: ten-year-old Habiba, who dies quietly of hunger; an abandoned old woman rotting from a gunshot wound; and a man whose brief, embarrassed smile unsettles him more than any horror. Through the translator he learns that the man smiled in apology at being found so weakened, and the discovery reverses the roles of observer and observed. Alagiah resolves to tell the story of Gufgaduud with all the ‘power and purpose’ he can muster, and ends with one regret: he never asked the man’s name.
Methods that matter
Voice: the reporter turns the camera on himself
The confession comes early. ‘In the ghoulish manner of journalists’, he and his colleagues hunt for the most shocking pictures, and ‘The search for the shocking is like the craving for a drug’, needing ever heavier doses. The addiction simile does two jobs at once: it diagnoses desensitisation as a professional disease, and it implicates the reader, whose appetite for terrible images is what the drug is for. When he admits to ‘a mixture of pity and revulsion’ at the dying, he says the thing television never says aloud, and that honesty is precisely what earns the reader’s trust for everything else.
Structure: a face withheld
The whole extract exists to pay off its first paragraph, which narrows a thousand faces to one and then refuses to show it. The middle catalogues suffering in an escalating series, Habiba first, then the old woman, until the pivot sentence, ‘And then there was the face I will never forget.’, echoes the opening promise. Primed by two case studies of horror, the reader braces for something worse than rotting flesh, and what arrives is a smile: the surprise is the point. From here the focus shifts from bodies to meaning, and the ending circles back to the personal, a resolution to write with force, and a direct address to a man who has no name.
Language: negatives, balances and one drop into slang
Habiba’s death is written in what is missing: ‘No rage, no whimpering, just a passing away’. The absence of drama is the horror; dying here has become too ordinary to register. The old woman gets a sentence balanced on a semicolon, ‘It was rotting; she was rotting.’, which collapses the distance between the wound and the woman and refuses to soften either. The rules of his trade take the same balanced grammar: ‘The journalist observes, the subject is observed.’ The tidy active and passive make the power imbalance visible, and the pattern widens to the gulf ‘between the rich world and the poor world’, so that one man’s smile overturns far more than an interview. Which is why the last line matters: ‘I owe you one’ is slang, the language of friendship, offered across the widest gap the text has drawn.
Key quotations
| Quotation | Method | Why it matters |
|---|---|---|
| ‘hungry, lean, scared and betrayed’ | List of adjectives | Three expected words, then ‘betrayed’: the jarring fourth accuses governments and the watching world, and makes the reader ask who did the betraying. |
| ‘like a ghost village’ | Simile | The village is haunted before he even arrives; emptiness and death are written into the directions to the place. |
| ‘The search for the shocking is like the craving for a drug’ | Simile of addiction | Desensitisation as a professional disease, and the audience supplies the demand: the reader is part of the diagnosis. |
| ‘No rage, no whimpering, just a passing away’ | Triple with repeated negatives | Habiba’s death has no drama at all, and that absence is the horror: dying has become ordinary here. |
| ‘It was rotting; she was rotting.’ | Parallel clauses | The semicolon balances wound and woman until they are the same thing; the plain syntax refuses to soften it. |
| ‘And then there was the face I will never forget.’ | Structural pivot | Echoes the opening promise; primed by two horrors, the reader expects worse, which makes a smile the shock. |
| ‘The journalist observes, the subject is observed.’ | Antithesis, parallel syntax | The active and the passive make the power imbalance visible, so the smile that reverses it feels revolutionary. |
| ‘So, my nameless friend, if you are still alive, I owe you one.’ | Direct address, informal idiom | Calling him ‘friend’ dissolves the divide between journalist and subject; the colloquial debt ends the piece with warmth, not despair. |
Compare it with…
The Danger of a Single Story: both texts confront the single story of Africa as catastrophe, and both writers convict themselves before they accuse anyone else. The Explorer’s Daughter: two watchers troubled by their own watching, a reporter hunting images of famine and a writer following a hunt she cannot take sides in.
Think it through
- Alagiah calls the journalist’s search for suffering ghoulish. Is his honesty brave, or a way of getting his confession in before the reader can accuse him?
- Who has betrayed the people of Gufgaduud, and does the extract ever quite say?
- The ending is warm, almost hopeful. Does it earn that warmth, or does it let the comfortable reader off the hook?
Towards the exam
Practice question: How does the writer use language and structure to present a harrowing picture of famine? (12 marks, about 25 minutes.) Lead each paragraph with an idea about the text rather than a device, keep quotations short and embedded, and then take it to the marking desk.